The original paper is in English. Non-English content has been machine-translated and may contain typographical errors or mistranslations. ex. Some numerals are expressed as "XNUMX".
Copyrights notice
The original paper is in English. Non-English content has been machine-translated and may contain typographical errors or mistranslations. Copyrights notice
Kertas kerja ini membentangkan teknik untuk penyahkodan bergantung kelas untuk terjemahan mesin statistik (SMT). Pendekatan ini berbeza daripada kaedah terjemahan bergantung kelas sebelumnya kerana bentuk bergantung kelas bagi semua model disepadukan terus ke dalam proses penyahkodan. Kami menggunakan pemberat campuran kemungkinan antara model yang boleh berubah secara dinamik berdasarkan ayat demi ayat bergantung pada ciri ayat sumber. Keberkesanan pendekatan ini ditunjukkan dengan menilai prestasinya pada data perbualan perjalanan. Kami menggunakan pendekatan ini untuk menangani terjemahan soalan dan ayat deklaratif menggunakan model yang bergantung kepada kelas. Untuk mencapai matlamat ini, sistem kami menyepadukan dua set model yang dibina khusus untuk menangani ayat yang termasuk dalam salah satu daripada dua kelas ayat dialog: soalan dan pengisytiharan, dengan set ketiga model dibina dengan semua data untuk mengendalikan kes umum. Teknik ini dinilai secara menyeluruh pada data daripada 16 pasangan bahasa menggunakan 6 metrik penilaian terjemahan mesin. Kami mendapati keputusannya bergantung kepada korpus, tetapi dalam kebanyakan kes, sistem kami dapat meningkatkan prestasi terjemahan dan untuk sesetengah bahasa, peningkatan adalah ketara.
The copyright of the original papers published on this site belongs to IEICE. Unauthorized use of the original or translated papers is prohibited. See IEICE Provisions on Copyright for details.
Salinan
Andrew FINCH, Eiichiro SUMITA, Satoshi NAKAMURA, "Class-Dependent Modeling for Dialog Translation" in IEICE TRANSACTIONS on Information,
vol. E92-D, no. 12, pp. 2469-2477, December 2009, doi: 10.1587/transinf.E92.D.2469.
Abstract: This paper presents a technique for class-dependent decoding for statistical machine translation (SMT). The approach differs from previous methods of class-dependent translation in that the class-dependent forms of all models are integrated directly into the decoding process. We employ probabilistic mixture weights between models that can change dynamically on a sentence-by-sentence basis depending on the characteristics of the source sentence. The effectiveness of this approach is demonstrated by evaluating its performance on travel conversation data. We used this approach to tackle the translation of questions and declarative sentences using class-dependent models. To achieve this, our system integrated two sets of models specifically built to deal with sentences that fall into one of two classes of dialog sentence: questions and declarations, with a third set of models built with all of the data to handle the general case. The technique was thoroughly evaluated on data from 16 language pairs using 6 machine translation evaluation metrics. We found the results were corpus-dependent, but in most cases our system was able to improve translation performance, and for some languages the improvements were substantial.
URL: https://global.ieice.org/en_transactions/information/10.1587/transinf.E92.D.2469/_p
Salinan
@ARTICLE{e92-d_12_2469,
author={Andrew FINCH, Eiichiro SUMITA, Satoshi NAKAMURA, },
journal={IEICE TRANSACTIONS on Information},
title={Class-Dependent Modeling for Dialog Translation},
year={2009},
volume={E92-D},
number={12},
pages={2469-2477},
abstract={This paper presents a technique for class-dependent decoding for statistical machine translation (SMT). The approach differs from previous methods of class-dependent translation in that the class-dependent forms of all models are integrated directly into the decoding process. We employ probabilistic mixture weights between models that can change dynamically on a sentence-by-sentence basis depending on the characteristics of the source sentence. The effectiveness of this approach is demonstrated by evaluating its performance on travel conversation data. We used this approach to tackle the translation of questions and declarative sentences using class-dependent models. To achieve this, our system integrated two sets of models specifically built to deal with sentences that fall into one of two classes of dialog sentence: questions and declarations, with a third set of models built with all of the data to handle the general case. The technique was thoroughly evaluated on data from 16 language pairs using 6 machine translation evaluation metrics. We found the results were corpus-dependent, but in most cases our system was able to improve translation performance, and for some languages the improvements were substantial.},
keywords={},
doi={10.1587/transinf.E92.D.2469},
ISSN={1745-1361},
month={December},}
Salinan
TY - JOUR
TI - Class-Dependent Modeling for Dialog Translation
T2 - IEICE TRANSACTIONS on Information
SP - 2469
EP - 2477
AU - Andrew FINCH
AU - Eiichiro SUMITA
AU - Satoshi NAKAMURA
PY - 2009
DO - 10.1587/transinf.E92.D.2469
JO - IEICE TRANSACTIONS on Information
SN - 1745-1361
VL - E92-D
IS - 12
JA - IEICE TRANSACTIONS on Information
Y1 - December 2009
AB - This paper presents a technique for class-dependent decoding for statistical machine translation (SMT). The approach differs from previous methods of class-dependent translation in that the class-dependent forms of all models are integrated directly into the decoding process. We employ probabilistic mixture weights between models that can change dynamically on a sentence-by-sentence basis depending on the characteristics of the source sentence. The effectiveness of this approach is demonstrated by evaluating its performance on travel conversation data. We used this approach to tackle the translation of questions and declarative sentences using class-dependent models. To achieve this, our system integrated two sets of models specifically built to deal with sentences that fall into one of two classes of dialog sentence: questions and declarations, with a third set of models built with all of the data to handle the general case. The technique was thoroughly evaluated on data from 16 language pairs using 6 machine translation evaluation metrics. We found the results were corpus-dependent, but in most cases our system was able to improve translation performance, and for some languages the improvements were substantial.
ER -